J'extrais le contenu de votre site, je le traduis, je l'intègre. Vous récupérez une version traduite de votre site, prête à être mise en ligne — sans plugin à gérer, sans intervention de votre côté.
Avant d'extraire quoi que ce soit, on travaille ensemble sur le contexte : votre cible dans la langue de destination, vos mots-clés SEO prioritaires, le ton souhaité, les spécificités métier à conserver. Cette étape facilite l'intégration SEO et produit une traduction cohérente avec votre positionnement réel.
J'analyse la structure de votre site et j'en extrais tous les blocs de contenu éditorial : titres, paragraphes, descriptions, boutons. La mise en forme HTML est conservée. Les éléments purement techniques sont ignorés.
Le contenu est traduit via DeepL. Les textes courants (descriptions, paragraphes) sont livrés tels quels. Les contenus à forte valeur sémantique — slogans, accroches, titres marketing — font l'objet d'une relecture humaine systématique pour s'assurer que le sens et le ton sont préservés.
Le contenu traduit est réinjecté dans votre site. Je crée la version dans la langue cible, je m'assure que la navigation entre versions fonctionne, et je livre un site prêt à déployer — ou je gère le déploiement si vous le souhaitez.
Votre site actuel est traduit intégralement dans la langue cible. Idéal pour un lancement international ou une refonte avec version multilingue. Tarif fixe défini après audit du volume de contenu.
Votre site évolue, les traductions aussi. Je maintiens la version traduite à jour — nouvelles pages, contenus modifiés — à la demande ou sur un rythme défini ensemble. Facturation au volume ou à la période.
Je développe une API dédiée qui permettra de traduire automatiquement les contenus éditoriaux de votre site en temps réel — sans migration manuelle, sans export CSV. Les contenus sont traduits à la volée et mis en cache pour des performances optimales.
Ce service sera disponible sous forme d'abonnement mensuel, avec un tableau de bord pour gérer les langues, les contenus prioritaires et le quota de traduction.
Intéressé par l'accès anticipé ?
Me contacter5 à 100 pages — résultat rapide, coût maîtrisé.
Catalogue jusqu'à plusieurs milliers de produits — devis après audit.
WordPress, PrestaShop, Drupal, Joomla, Shopify — et les solutions custom.
Pas de module multilingue disponible ? Aucun problème, je travaille au niveau du code source.